2月のごあいさつ アジア万華鏡
梅のつぼみの膨らみに、春が待ち遠しいこの頃。皆さまはいかがお過ごしでしょうか。
この度、ANAは、英国の格付け機関であるSKYTRAX社より、世界最高評価「5スター」を11年連続で受賞することができました。これもひとえに当社を支えてくださったお客様、関係者の皆さまのおかげです。心から感謝申し上げます。これからも引き続き安全運航を第一に、お客様と社会のワクワクのために、社員一丸となって取り組んでいきたいと決意を新たにしています。
さて、ANAグループでは、ANA、Peachに続き、新ブランド「AirJapan」が今月からバンコクに就航いたします。すでに一部の便では満席近いご予約をいただいており、その多くはタイからのお客様です。この十数年でアジア各国から訪日されるお客様が飛躍的に増えました。
時代は30年ほど遡(さかのぼ)ります。ANAにはアジアの国々に新たな就航都市を次々と拡大した数年間がありました。私は当時、営業本部で新規路線開設チームのリーダーとして、各国で現地の支店体制を構築する役目を担っており、初フライトの日は、現地スタッフとともにANAの飛行機が日本から到着するのを今か今かと待ち構えていました。「空の架け橋」が日本とアジア各国をつなぐ瞬間の、胸が高鳴るあのワクワク感!
ミャンマーのヤンゴン、インドのニューデリー・ムンバイ、インドネシアのジャカルタ・デンパサール、中国の瀋陽・厦門。どの瞬間を思い返しても、当時の現地スタッフの顔が浮かび、今でも万感の思いが込み上げてきます。国ごとに文化や言語、宗教や価値観も全く異なる中、各国政府や関係者との交渉は容易ではありませんでしたが、それだけに成し遂げた時の各国チームとの喜びはひとしおでした。アジアの仲間たちにはもともと日本に親しみを持ってくれている人も多く、いつも私を助けてくれました。
いくつか忘れられない思い出があります。ミャンマーで就航準備をしていた時、航空機を地上で牽引する特殊車両が少なくて頭を悩ませている私に、現地のスタッフは「大丈夫だよ。ミャンマーには象がいる。僕が象で牽引してあげるよ」と冗談。みんなで大笑いし、なんとかなる!と前向きになれました。
ムンバイでは、車で空港から市内へと向かう途中の広大な草原でスコールに見舞われ、視界が全く効かず停車していたところ、気づくと移動中の水牛の群れの真ん中にいたことがありました。目を凝らして周囲を見ていたら、ふいにそのうちの一頭と車窓越しに目が合った時の驚愕たるや!厳しい気候や慣れない食事に日本からの駐在員や出張者が次々と体調不良を訴える中、孤軍奮闘の状況になったこともありました。なぜか私だけは元気でした。
ネパールでの総代理店開設の際には、タイから飛行機で現地に向かいました。日本国内なら富士山でも機窓から眼下に見えますが、エベレスト(チョモランマ)はさすが世界一!山肌が目線の高さに見えました。初めてのエベレストの山容は想像以上に大きく、そのほとんどは雪で覆われていましたが、山頂だけは黒く岩肌が露出していました。標高が最も高くて何も遮るものがないので、風で雪が吹き飛ばされていたのです。
アジア各国はそれぞれの個性が輝き一体となって他にはない魅力を醸し出していることを当時印象深く感じました。
時は流れ、アジアの国々は大きく発展しました。各国からの訪日旅客も増え、日本との交流が盛んになってきたことは、30年前を知る一人としてこれ以上の喜びはありません。最近、アジアを旅すると経済発展とともに各国の魅力がそれぞれ万華鏡のようにキラキラ輝いているように感じます。そのエネルギーに自分も元気づけられるような気持ちになるのです。
今月からのAirJapan就航により、ANA、Peachとの3社で紡ぐ「3色の架け橋」がアジア各国と日本とのヒトやモノ、コトの絆をさらに育み、そのきらめきがいっそう増すよう力を尽くして参りたいと思います。
今月も皆さまのご利用を、世界各地のANAグループ社員とともにお待ちしております。
代表取締役社長 井上慎一
The Great Asian Kaleidoscope
Here at ANA, we are delighted to have been certified as a 5-Star Airline for the 11th consecutive year by SKYTRAX, a British rating organization. We received this rating – the highest for global airlines – thanks to the support of our customers and partners in the industry. I would like to express my appreciation to all of them. The certification has renewed the ANA Group’s resolve to bring joy to the passengers and communities we serve, while continuing to place utmost priority on safety.
In other news, along with our brands ANA and Peach, we have launched a new ANA Group brand called AirJapan. This airline will begin flights to Bangkok this month and is already taking reservations. Some flights are nearly full already, with many passengers from Thailand. The number of tourists traveling to Japan from Asian countries has been rising sharply over the past dozen or so years.
ANA helped set the stage for this trend about three decades ago. We spent many years expanding flight routes to cities throughout Asia. At the time, I led a team in our sales division tasked with establishing new routes, and I was responsible for setting up a network of local offices in each country. On the day a new route commenced, I waited eagerly alongside local staff for the first ANA plane to arrive from Japan. We were exhilarated the moment it touched down, connecting Japan and yet another Asian country via a “bridge in the sky.”
No matter which city I look back on, whether Yangon in Myanmar, New Delhi or Mumbai in India, Jakarta or Denpasar in Indonesia, or Shenyang or Xiamen in China, I can still recall the faces of the local staff. Even now, I am filled with emotion. It was not easy negotiating with the government and officials in each country due to differences in culture, language, religion and values, but this made it even more rewarding when local teams succeeded. Many of my friends throughout Asia have long respected and appreciated Japan, and they were always there to support me.
Some moments remain unforgettable. For example, once when preparing for a flight in Myanmar, we were in a bind due to a lack of vehicles that tow the airliners on the runway. One of the staff members joked, “Don’t worry, we have elephants in Myanmar, so I’ll tow it with an elephant.” That made all of us laugh and brightened the mood, which helped us get through the situation.
Once, when driving from the airport into the city of Mumbai, a downpour started as I was driving through an expansive grassland. I stopped the car because it was raining so hard I couldn’t see. Before I knew it, I was surrounded by a herd of animals. I was shocked when I found a water buffalo staring at me through the car window!
Some seconded employees or business travelers felt like they were fighting an uphill battle in India, due to harsh climates or unfamiliar culinary customs. Yet somehow, when working in the country, I remained in good health and spirits.
Upon opening our general sales office in Nepal,I flew there from Thailand. When flying in Japan, sometimes it’s possible to look down Mt. Fuji, but on this trip, I was able to see Mt. Everest. There is nothing like it in the world. At our elevation, I felt like I was staring directly into the mountain’s face. It was my first time seeing Mt. Everest, and it was larger and more incredible than ever imagined. It was mostly covered in snow, but because the winds are completely unobstructed at the summit, they had blown off the snow, laying the black, rocky peak completely bare.
Through experiences like these, I came to deeply appreciate how each country in Asia radiates uniqueness and grandeur.
Over the years, development in Asian countries has proceeded at a remarkable pace. Having experienced different sides of Asia for three decades, I couldn’t be happier that a growing number of travelers from these countries are coming to Japan and interacting with people and culture here. During more recent travels in Asia, I have come to feel that alongside economic development, the allure of each country really shines through. I liken this to the sparkling of a kaleidoscope, and I remain inspired and motivated by Asia’s dynamic energy.
As AirJapan flights begin this month, the company will work together with ANA and Peach to form a tricolor bridge in the sky connecting Japan with the rest of Asia.
Through people, products and services, the three companies will continue to provide color throughout Asia. Thank you for flying with us this month. On behalf of everyone at the ANA Group, we look forward to serving you, wherever you are flying in the world.
Greetings from President & CEO, ANA
Shinichi Inoue
亚洲万花筒
梅花的花苞日益变得饱满,让人们情不自禁地期待春天的到来。各位近况如何呢?
此次,全日空航空连续11年被英国评级机构SKYTRAX授予全球最高评级的“5星”。这一切都要感谢所有给予支持的客户及方方面面的相关者。真诚地感谢大家。我们将再接再厉,继续将安全飞行放在第一位,为了给旅客及社会带来期待,全体员工将同心协力,再创佳绩。
全日空集团继全日空和乐桃后,新品牌“AirJapan”将从本月起开通前往曼谷的航班。其中部分航班的预订情况已接近满座,来自泰国的旅客占到了多数。近十多年来,来自亚洲各国的访日游客数量急剧增加。
让我们来回顾大约30年前的时代。全日空曾经有过持续不断在亚洲各国开拓新目的地的时期。当时我在销售总部担任新航线开通小组的组长,职责是在各个国家建立当地的分公司体系,首飞那一天,我和当地员工一起翘首以盼,目不转睛地等待上空出现从日本抵达的全日空的飞机。当“空中之桥”连接日本和亚洲各国的瞬间,那种心潮澎湃的期待感简直无法形容!
缅甸的仰光、印度的新德里和孟买、印度尼西亚的雅加达和登巴萨、中国的沈阳和厦门。无论哪个瞬间,回想起来眼前仿佛浮现起当时当地工作人员的面孔,如今依然让人思绪万千涌上心头。每个国家都有完全不同的文化、语言、宗教和价值观,与各国政府及有关方面的谈判并不容易,正因为如此,实现目标时每个国家的团队都感到格外高兴。亚洲的伙伴们原本就有许多人对日本抱有好感,我总是得到他们的帮助。
我有几段难忘的回忆。当我们准备在缅甸开通航班时,由于缺少足够的专用车辆在地面牵引飞机,正当我感到一筹莫展时,当地的工作人员开玩笑说:“别担心,缅甸有大象,我用大象帮你拖飞机。”大家都哈哈大笑,一下子就感到没有什么是无法解决的,从而能继续保持积极的态度。
在孟买,我开车从机场前往市区时,途中要经过一片大草原,不巧遇到了暴风雨,能见度几乎为零而不得不停车,此时我蓦然发现自己正置身于一群正在迁移的水牛群中。正当我凝目注视周围时,透过车窗不经意地与其中一头牛四目相对,这把我吓了一跳!由于严酷的气候和饮食不适应,从日本派驻当地的员工和出差人士接二连三地表示身体不适,我也曾有过孤军奋战的情况。不知道为什么,我是唯一一个身体一切如常的。
在尼泊尔开设总营业处的时候,我乘坐飞机从泰国飞到当地。如果是在日本,我们可以从机窗俯瞰富士山,但不愧是世界最高峰的珠穆朗玛峰!山体部分看起来跟视线在同一个高度。我是第一次看到珠穆朗玛峰,其山体之庞大超越了我的想象,而且绝大部分都被雪覆盖,唯有山顶部分露出黑色的岩石表面。原来是因为在海拔最高的山顶,没有任何遮挡物,风把雪呼啦呼啦地吹跑了。
我在当时的感受就是亚洲各国,不同个性精彩纷呈并融为一体,创造出独特的魅力。
时光流转,亚洲各国取得了突飞猛进的发展。作为一个了解30年前情况的人,我很高兴地看到各国访问日本的人数增加,与日本的交流更加活跃。当我在亚洲旅行时,我感觉随着经济的发展,各国魅力就像万花筒一样闪亮晶莹。我感到这种能量强有力地激励了我。
随着本月起AirJapan航班的开通,全日空和乐桃三家公司将携手打造一座“三色桥梁”,进一步培育亚洲各国与日本之间的人员、物品及活动的纽带,让亚洲的光彩更为闪亮。
世界各地的全日空集团员工本月也一如既往地期待各位惠顾我们的航班。
全日空航空公司代表取缔役社长
井上慎一